Hallo,
gibt es die Karten in unterschiedlichen Sprachen? Viele Orte haben ja mehrere Namen, z.B. Köln/Cologne/Keulen, Lille/Rijsel, Lüttich/Liège/Luik, Mons/Bergen und so weiter.
Gruß
Andreas
Hallo,
gibt es die Karten in unterschiedlichen Sprachen? Viele Orte haben ja mehrere Namen, z.B. Köln/Cologne/Keulen, Lille/Rijsel, Lüttich/Liège/Luik, Mons/Bergen und so weiter.
Gruß
Andreas
Hallo,
gibt es die Karten in unterschiedlichen Sprachen? Viele Orte haben ja mehrere Namen, z.B. Köln/Cologne/Keulen, Lille/Rijsel, Lüttich/Liège/Luik, Mons/Bergen und so weiter.
Gruß
Andreas
meinst du, ob man diese staedte anhand aller moeglichen namen in
der CN oder MS Karte findet?
also koeln nur als koeln, nicht als cologne.
luettich findet man nur als luettich, bekomt aber die stadt liege angezeigt.
jedenfalls bei meiner MS 6.11.6 / CN NT+9
Hallo,
Zitatmeinst du, ob man diese staedte anhand aller moeglichen namen in der CN oder MS Karte findet?
Ja, sowohl in der Anzeige als auch beim Suchen.
Gerade in Belgien gibt's viele Ortsnamen doppelt, und wenn ich nach Gent will, muss ich Gent oder Gand eingeben? Wenn ich nach Mons will, muss ich dann Bergen eingeben? Deswegen die Frage, ob eine in Frankreich gekaufte Karte nicht andere Namen hat als eine in Holland.
Oder im Osten, da gibt es ja auch viele deutsche Namen, z.B. Zielona Gora oder Grünberg, Poznan oder Posen, Brno oder Brünn, Marianske Lazne oder Mariennenbad, und so weiter.
Gruß
Andreas
Alles anzeigenHallo,
Ja, sowohl in der Anzeige als auch beim Suchen.
Gerade in Belgien gibt's viele Ortsnamen doppelt, und wenn ich nach Gent will, muss ich Gent oder Gand eingeben? Wenn ich nach Mons will, muss ich dann Bergen eingeben? Deswegen die Frage, ob eine in Frankreich gekaufte Karte nicht andere Namen hat als eine in Holland.
Oder im Osten, da gibt es ja auch viele deutsche Namen, z.B. Zielona Gora oder Grünberg, Poznan oder Posen, Brno oder Brünn, Marianske Lazne oder Mariennenbad, und so weiter.
Gruß
Andreas
hmpf gute frage ...
also ich sehe kein system dahinter, ausser vielleicht, das die ehemals
deutschen namen der staedte im osten nicht immer zu finden sind.
Brno/Bruenn beide Schreibweisen
Liege/Luettich beide
Koeln/Cologne nur Koeln
Poznan/Posen beide
marianske /mariannenbad nur marianske
wie das auf einer US/F/NL Karte aussieht ... keine ahnung ...
"Normalerweise" ist es so, dass das Kartenmaterial immer in der jeweiligen Landessprache geschrieben ist.
In den Dolomiten findest du aber oft beides, italienisch und deutsch.
Hallo,
Zitat"Normalerweise" ist es so, dass das Kartenmaterial immer in der jeweiligen Landessprache geschrieben ist. In den Dolomiten findest du aber oft beides, italienisch und deutsch.
Alles klar, danke. Belgien hat auch auch mehrere Sprachen (drei) mit teilweise großen Unterschieden (z.B. Lille = Risel). Und die Schweiz sogar vier, aber ich kenne keine so großen Unterschiede, Bern=Berne, Biel=Bienne, sogar eine der wenigen zweisprachigen Städte, die Sprachgrenzen in CH sind ja meistens recht scharf.
Gruß
Andreas
"Normalerweise" ist es so, dass das Kartenmaterial immer in der jeweiligen Landessprache geschrieben ist.
Wobei das in der Suchfunktion in sofern etwas zickig ist, daß man's bis auf Bindestrich und Leerzeichen genau eintippern muß.
Hatte da mal eine addy in Villasanta (.it) gesucht... das bist oft mit den Augen am Plan schneller, als daß't endlich die korrekte örtliche Schreibweise rausgefunden hättest...