ok - für Flachländer besser: "oben" und "unten"
Anton
ok - für Flachländer besser: "oben" und "unten"
Anton
Ich hab letztens auch den Wilseder Berg bestiegen...:D
Ich finds auch stimmig...
Ich werde den Vorschlag von Fischle_is_tot "Max. Höhe & Min. Höhe" für das nächste Release einpflegen.
Vielen Dank - Tigerdackel
Hallo,
ich habe auf http://garminoregon.wikispaces.com/OpenGTT wieder ein Release veröffentlicht.
Diesmal sind es nur kleine Verbesserungen - nichts Neues.
ÄNDERUNGEN in Release 29.12.2009 Version 2.09:
TAG
ALT
NEU
TXT_Geocaching_Nearest_STR_M
Geocaching - Nächste
Geocaching - Nächster
TXT_Geocaching_Active_STR_M
Geocaching - Aktiv
Geocaching - Aktiver
TXT_Weekly_STR_M
wöchentlich
Wöchentlich
TXT_Daily_STR_M
täglich
Täglich
TXT_When_Full_STR_M
wenn voll
Wenn voll
TXT_Garmin_Custom_Maps_cannnot_use_progressive_jpegs_STR_M
Benutzerkarten können keine progressive jpegs nutzen
Benutzerkarten können keine progressive JPEGS nutzen.
TXT_LOW_POINT_STR_M
Niedrigster Punkt
Min. Höhe
TXT_HIGH_POINT_STR_M
Höchster Punkt
Max. Höhe
Alles anzeigen
Vorschläge und Wünsche sind wie immer willkommen.
Gruß - Tigerdackel
PS: Mal etwas Statistik:
Das letzte Release der german.gtt ist (mit 2.335 Downloads) die mit Abstand am meisten benutzte Übersetzung (vor Niederländisch mit 166 und Französisch mit 160 Downloads).
Gibt es die Möglichkeit zu erkennen, zu welchen Firmware-Versionen die Datei jeweils gehört.
Es wurde vor ca. 1 Woche die V 3.42 für Oregon 200/300 veröffentlicht und da könnte es ja neue Begriffe geben.
Ich fände es auch besser, statt der ungezippten gtt Datei ein ZIP-File auf den Server zu stellen. Das ist wesentlich einfacher beim Download.
Walter
Gibt es die Möglichkeit zu erkennen, zu welchen Firmware-Versionen die Datei jeweils gehört.
Es wurde vor ca. 1 Woche die V 3.42 für Oregon 200/300 veröffentlicht und da könnte es ja neue Begriffe geben.
Das Sprachfile geht mit jeder Firmware. Sollte in einer neuen FW neue Tags vorhanden sein die noch nicht im deutschen Spachfile vorhanden sind werden einfach erstmal die englischen genommen.
Ich fände es auch besser, statt der ungezippten gtt Datei ein ZIP-File auf den Server zu stellen. Das ist wesentlich einfacher beim Download.
Warum ist ein ZIP-File einfacher zu downloaden?
Finde ich aufwändiger als direkt das gtt-File beim Download schon auf das Oregon speichern zu lassen. Das Zip muss ich erstmal wieder "anfassen", entpaken, kopieren, etc., ...
Die Datei passt zu allen Firmware-Versionen, im schlimmsten Fall ist halt ein Beschriftung nicht übersetzt. Sobald eine neue Firmware veröffentlicht wird stehen uns auch die neuen Tags zur Verfügung und die german.gtt wird aktualisiert.
Gruß Tigerdackel
Warum ist ein ZIP-File einfacher zu downloaden?
Finde ich aufwändiger als direkt das gtt-File beim Download schon auf das Oregon speichern zu lassen. Das Zip muss ich erstmal wieder "anfassen", entpaken, kopieren, etc., ...
Arbeitet man noch mit dem M$ IE (*belächel*), ist das wirklich etwas umständlicher. Selbst Schuld
Edit: Auch Opera öffenet die die Datei, statt die zum DL anzubieten.
Firefox 3.5.6 zeigt hier keine Probleme.
Selbst mit dem MS IE ist es kein Problem. Wenn die Datei geöffnet ist einfach auf 'Datei - Speichern unter ...' und schon wird sie als german.gtt wo immer man möchte gespeichert.
Gruß Tigerdackel
Okay, Problem war etwas weit gefasst von mir. Umständlicher ists, aber keinesfalls wirklich problematisch.
Erstmal vielen Dank an alle Mitwirkenden hier
Zweitens mal noch ein gutes neues Jahr an Alle!
Ich hätte noch einen Vorschlag anzubringen:
Wäre es hier noch möglich, neben der Spalte "Release-Date" noch eine Spalte mit der Versionsnummer einzupflegen?
Eventuell wäre es noch passend, die dazugehörige FirmwareVersion anzubringen?
Wie denn, wenn es keine gibt?
Je aktueller das Datum, desto neuer. Eine richtige Version gibts doch nicht
Wie denn, wenn es keine gibt?
Soso ...
Hast Du Dir die GTT-Datei schonmal angekuckt
Je aktueller das Datum, desto neuer. Eine richtige Version gibts doch nicht
Die Datei vom 2009-12-29 hat zum Beischpiel die V2.09 :p
Mir ist das nur so eingefallen, weil ich den Header etwas modifiziere, damit daraus eine echte "deutsch_user.gtt" wird.
Und das mit der FW-Version würde bedeuten, ab wann die GTT-Datei Sinn macht.
Hm, okay, da hab ich natürlich nicht reingeguckt. Ich überschreib die deutsche, und gut ist
Hallo Andi,
welchen Eintrag im Header überschreibst du denn?
Ich habe auch mal versucht, den Header zu überschreiben.
Zur Zeit verwende ich 2 verschiedene Pläne mit unterschiedlichem POI Mapping.
Da wollte ich einfach je Plan eine andere GTT laden.
Wenn ich den Header ändere verliere ich jedoch leider die Umlaute in der Zeichentabelle.
Es kommt mir so vor, wie wenn diese Umlaute abhängig vom Namen der Sprache aktiviert werden.
Walter
Hm, okay, da hab ich natürlich nicht reingeguckt. Ich überschreib die deutsche, und gut ist
Und wird beim nächsten Garmin-Update wieder überschrieben :p
welchen Eintrag im Header überschreibst du denn?
Bei mir liegen im Ordner \garmin\text zwei Dateien:
- german.gtt
- german_user.gtt (die habe ich aus dem Übersetzungsprojekt als german.gtt heruntergeladen)
Die "german.gtt" ist also die Originale und die "german_user.gtt" ist aus diesem Projekt.
Das mache ich deshalb so, damit ich die Updates seitens Garmin nutzen kann und andererseits die "besseren" Übersetzungen mitbekomme.
Sollte ein TAG in der "german_user.gtt" fehlen, wird das TAG aus der "german.gtt" angezeigt. Zumindest ist das bei mir so angekommen, was ich hier herauslesen konnte.
Jetzt aber zu Deiner Frage:
Header von german.gtt
<hdr>
<lang>Deutsch</lang>
<desc>Deutsch</desc>
<type>[COLOR=Red]Primary[/COLOR]</type>
<sort>0</sort>
<cpage>65001</cpage>
<pnum>006-D1146-04</pnum>
<ver>2.00</ver>
</hdr>
Header von german_user.gtt
<hdr>
<lang>Deutsch</lang>
<desc>Deutsch</desc>
<type>[COLOR=Red]User[/COLOR]</type>
<sort>0</sort>
<cpage>65001</cpage>
<pnum>006-D1146-04</pnum>
<ver>[COLOR=SeaGreen]2.09[/COLOR]</ver>
</hdr>
Rot hervorgehoben, die Änderung, die ich oben angesprochen habe. Grüne Hervorhebung habe ich ja schon abgeklärt
Alles anzeigen
Ich habe auch mal versucht, den Header zu überschreiben.
Zur Zeit verwende ich 2 verschiedene Pläne mit unterschiedlichem POI Mapping.
Da wollte ich einfach je Plan eine andere GTT laden.
Wenn ich den Header ändere verliere ich jedoch leider die Umlaute in der Zeichentabelle.
Es kommt mir so vor, wie wenn diese Umlaute abhängig vom Namen der Sprache aktiviert werden.
Habe ich das richtig verstanden, daß Du also mittels unterschiedlicher Sprachdateien die POI-Layer umschalten möchtest?
Das ist ein Gebiet, das ich nicht kenne ...
Ich bin da nicht so bewandert, wei ich meinen O300 erst seit Mitte Dezember habe.
Salopp ausgedrückt würde ich mal meinen, daß Du Dir eine wenig genutzte Sprache nimmst und mit deutschem Text füllst. Das sollte doch gehen?
Wenn ich das richtig verstanden habe, kann man die Sprachdatei in 2 Arten nutzen:
a) Als Ersatz für die originale Sprachdatei
b) Zusätzlich zur Originalen
Ich würde mir wünschen, wenn es jeweils beide Versionen zum Download gäbe, damit man nicht jedes mal in den Dateien herumschreiben muss.
Hallo Andi,
den Eintrag <type>User</type> kannte ich noch nicht. Was bewirkt diese Angabe?
Ich schalte die POI-Namen um, da die Karten die POIs nicht immer nach der Garmin-Belegung verwenden.
Beispiel:
2c0d ist bei Garmin eine Moschee, bei der All-in-One jedoch ein Schloss.
Wenn ich jetzt verschiedene Pläne nutze, schalte ich die Sprache entsprechend um.
Die beiden Einträge:
<lang>Deutsch</lang>
<desc>Deutsch</desc>
müssen meiner Erkenntnis nach immer übereinstimmen, sonst scheint die Sprachdatei nicht in der Auswahl auf.
Eine Änderung auf
<lang>Deutsch AllInOne</lang>
<desc>Deutsch AllInOne</desc>
bewirkt zwar, dass ich jetzt im Menü einen getrennten Eintrag habe, es gehen aber die Umlaute in der Zeichentabelle verloren.
Diese Einblendung der Umlaute wird nicht nach der Codepage sondern mit dem Namen gesteuert.
Sehe ich das richtig, dass du 2 gtt-Files aber nur einmal den Eintrag "Deutsch" in der Sprachauswahl hast.
Damit werden aus der Primary alle vorhandenen Texte geladen und mit den in der "User"-Liste vorhandenen Texten überschrieben.
Die Primary sind damit die Default-Texte und die User sind die Prio1 Texte.
Welche möglichen Werte darf der Eintrag <type> denn haben? Ist hier außer Primary und User sonst noch etwas erlaubt.
Walter