Hallo, ich habe die Übersetzung ins Spanische Sprache QMapSahck beendet. Hier habe ich einen Link auf die Datei. Ich brauchte mehrere Tage, um es mit und alles ist gut.
Bitte geben Sie im Repository, hat keinen „.pull Anfrage“ machen.
Verzeihen Sie meine Sprache Deutsch, ich benutze Google Übersetzer.
dank
Garmin fenix 7X und epix Gen 2 im Test
Der Schwerpunkt dieses Tests und Vergleichs der Garmin Fenix 7X Solar und Garmin Epix Gen 2 liegt auf den Sensoren wie Höhenmesser, Positionsbestimmung und Herzfrequenz. Was unterscheidet die beiden GPS-Outdoor-Smartwatches? Und wie gut ist die Taschenlampe der Fenix 7X für den Outdoorbereich?
Hier geht es zum Test der Outdoor-Smartwatches ...
-
-
Hola Toliao,
Gracias por la traducción. Me interssiert la discusión en el foro Mendiak Siguiendo (Google Traducir bondad).
No es ningún problema para mí enviar el archivo * ts por correo electrónico. La dirección está en "Acerca de". El repositorio es ahora actualizado.
saludos
Oliver
-
Vielen Dank für das software.
Ãœberraschung, dass wir in Mendiak gerade lesen -
Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen bitten wir Euch über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben! Vielen vielen Dank... -
Hi Toliao,
ich suche systematisch nach Seiten, die QMapShack erwähnen, um herauszufinden wie die Benutzer mit QMapShack zurecht kommen. Manchmal entstehen dabei interassente Ideen. Zum Beispiel ist dieser "Pull Request"
https://bitbucket.org/maproom/…-for-workspace-items/diff
ein Ergebnis eurer Diskussion.
---
Hola Toliao,
Busco sistemática para las páginas que mencionan QMapShack para averiguar cómo los usuarios con QMapShack hacer frente. A veces interassente ideas. Por ejemplo, esta "petición de atracción" es
https://bitbucket.org/maproom/qmapsh...ace-items/diff
resultado de su discusión.
-
Ich habe gerade einen neuen "Pull Request" gestartet, um externe TYP Dateien zu laden.
https://bitbucket.org/maproom/…requests/163/typfile/diff
Für ein transparentes Overlay der Straßen und Orte kann man aber auch einfach die Polygone in den Eigenschaften abwählen.
--
Me acaban de lanzar un nuevo "petición de atracción" para cargar los archivos TYP externos.
https://bitbucket.org/maproom/…requests/163/typfile/diff
Una capa transparente de calles y plazas, pero también puede simplemente anular la selección de los polígonos en las propiedades.
-
Eigentlich finde ich Anweisungen für dieses Programm im Internet, sehr wenige. Ich für meinen Führer in Spanisch Wiki qmapshack habe ich und meine eigene Erfahrung. Es ist ein bisschen am Anfang schwierig, vielleicht wegen des Mangels an Führungen über das Internet.
En realidad yo no encuentro instrucciones para este programa en internet, muy pocas. Yo para mi guia en español he usado wiki de qmapshack y mi propia experiencia. Es un poco dificil al principio, quizas por la falta de guias en internet.
-
Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen bitten wir Euch über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben! Vielen vielen Dank... -
Hi Toliao
eigentlich steht schon recht viel im Wiki
https://bitbucket.org/maproom/qmapshack/wiki/DocMain
Aber natürlich ist das immer aus der Sicht eines Programmierers geschrieben und wird vielleicht von normalen Benutzern schwer verstanden. Deswegen kann ich nur jeden einalden, die Seiten im Wiki zu verbessern. Alle Seiten können verändert werden, wenn man ein Login für Bitbucket hat, welches kostenlos ist. Über Verbesserungen freue ich mich immer.
--
Hola Toliao
En realidad es un poco en el wiki
https://bitbucket.org/maproom/qmapshack/wiki/DocMain
Pero por supuesto que siempre ha escrito desde la perspectiva de un programador y es quizás difícil de entender para los usuarios normales. Por eso sólo puedo einalden todo el mundo para mejorar las páginas de la wiki. Todas las páginas se puede cambiar si usted tiene un inicio de sesión para bitbucket que es gratuito. En las mejoras Siempre tengo ganas.
-
Bezüglich der Symbole für die Wegpunkte:
Diese sind im Source Code unter src/icons/waypoints abgelegt. Jedes Symbol muss als *SVG Datei vorliegen. Zum Erstellen kann man zum Beispiel Inkscape benutzen.
--
En cuanto a los símbolos de los waypoints:
Estos se almacenan en el código fuente en src / icons / puntos de referencia. Cada símbolo como archivos SVG * debe estar presente. Para crear uno puede utilizar, por ejemplo, Inkscape
-
La parte en idioma español de la wiki esta muy cerca de recibir una buena aportacion, despues consideraremos añadir trozos del tutorial de Mendiak, o incluso entero.
Otro asunto mas:
He revisado la traducción, habia un pequeño bug y he encontrado mas frases sin traducir. Tambien he eliminado los type="unfinished". Ahora puedo afirmar que la traduccion al español esta 100%.
Aqui el nuevo archivoDer Teil in dem Wiki spanischer Sprache ist ganz in der Nähe einen guten Beitrag zu empfangen, dann integer Wir betrachten das Hinzufügen Stücke Mendiak Tutorial oder sogar.
Ein weiteres Problem:
Ich habe die Übersetzung überprüft ein kleiner bug war und habe mehr Sätze übersetzt gefunden. Ich habe auch entfernt type="unfinished". Ich kann jetzt sagen, dass die spanische Übersetzung 100%.
Hier haben Sie die neue Datei -
Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen bitten wir Euch über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben! Vielen vielen Dank...