nun, eine „offizielle“ Bezeichnung gibt es zu den Begriffen
Wegpunkte, Via-Punkte, Zwischenziele, Routenpunkte, POIs, Favoriten, Abschnittsziel ... jeweils mit oder ohne Alarm meines Wissens nicht.
Die Verwirrung fängt schon damit an, dass m. W. die Übersetzung der ursprünglich englisch/amerikanischen Begriffe der Basecamp Software mit Waypoint und Shapingpoint in der deutschen Variante nicht kongruent ist.
Ich gehe hier aber nicht mehr darauf ein, habe schon genug Diskussionsstoff geliefert, so z. B. auch mit dem US Begriff „U-Turns“ erlauben oder ablehnen, was in der deutschen Variante Kehrtwenden bedeutet und nicht klar ist, wie sich das auf europäischen Straßen bei einer Routenführung auswirkt.
Meine Empfehlung allerdings:
Benutzt man andere Online-Routenplaner, wie Google Maps, Michelin sind zugefügte Positionen immer feste Waypoints, im Deutschen, da fest zu erreichende Punkte, eher passend „Zwischenziele“. Wegpunkte, die direkte Übersetzung von Waypoints könnte auch ein shapingpoint sein, für den es im Direkten z. B. in Leo keine Übersetzung gibt. Das Wort Shaping geht eher in Richtung Formgebung.
Passend wäre also für Shapingpoint wortnah -Schnittpunkt- , m. e. aber passend Via-Punkt als „fahre über“ oder halt Wegpunkt ohne zwingend Ziel zu sein.
POI und Favoriten sind immer Ziele oder auch mal ein Zwischenziel einer Tour.